Top Mistakes Spanish Speakers Make in the IELTS Writing Exam — and How to Avoid Them

Preparing for the IELTS Writing exam can feel overwhelming — especially for Spanish speakers. Even students with strong English skills often lose points because of avoidable mistakes that come directly from the influence of Spanish.

As an online English teacher with years of experience helping Spanish speakers prepare for IELTS — and seeing many of them achieve the scores they dreamed of — I’ve noticed the same patterns appear again and again. The good news? Once you know these traps, you can fix them with practice and strategy.

Here are the top mistakes Spanish speakers make in the IELTS Writing exam — and how to avoid them.

    1. Writing Long, Complicated Sentences (Like in Spanish)

In Spanish, long sentences with several ideas joined by commas are common. In English academic writing, this style often leads to run-on sentences or unclear arguments.

“People is worried about the environment, because the pollution is increasing, and this situation affect all the countries, and the governments don’t do nothing.”
✅ “People are worried about the environment because pollution is increasing. This situation affects all countries, but governments are not doing enough.”

Sandy’s tip: Keep sentences short. Aim for one main idea per sentence. Use linking words (however, although, therefore) to connect ideas logically.

    1. False Friends

Some words look the same in English and Spanish but mean something completely different. These “false friends” cause confusion in IELTS essays.

    • ActuallyActualmente (means in fact, not currently)
    • ConstipationConstipado (means difficulty with digestion, not having a cold)
    • LibraryLibrería (means biblioteca, not bookshop)

Sandy’s tip: Create your own list of false friends. A single wrong word can change the meaning of your argument — and your score.

    1. Overusing Passive Voice

Spanish students often believe the passive voice sounds more “formal.” But IELTS examiners want clarity, not unnecessary complexity.

“It is believed by many people that technology is dangerous.”
✅ “Many people believe technology is dangerous.”

Sandy’s tip: Use passive voice only when the subject is unknown or irrelevant. Otherwise, stick to clear active sentences.

    1. Forgetting Subject–Verb Agreement

This is a very common mistake in IELTS Writing.

“People is very worried about climate change.”
✅ “People are very worried about climate change.”

“The advantages outweigh the disadvantage.”
✅ “The advantages outweigh the disadvantages.”

Sandy’s tip: After writing, check each sentence quickly: does the verb match the subject? This simple step can save marks.

    1. Translating Idioms and Expressions Literally

Students sometimes try to translate Spanish expressions into English, which confuses the examiner.

“The politicians are throwing the house out the window with this problem.”
✅ “Politicians are wasting a lot of money on this problem.”

Sandy’s tip: Avoid idioms unless you are 100% sure they exist in English. Focus on clear academic language.

    1. Weak Thesis Statements

Spanish essays often introduce the topic in a broad, descriptive way. IELTS essays require a direct and clear thesis in the introduction.

“Since the beginning of time, people have always discussed about education and many opinions exist.”
✅ “This essay will argue that investing in teacher training is the most effective way to improve education.”

Sandy’s tip: In Task 2, state your opinion clearly in the first paragraph. This gives your essay strong direction.

    1. Misusing “the”

Articles are difficult for Spanish speakers. Many students overuse “the” because in Spanish el/la appears more often.

“The technology has changed the society.”
✅ “Technology has changed society.”

Sandy’s tip: Remember: in English, we don’t use “the” with general ideas.

Final Advice

The IELTS Writing exam isn’t just about grammar or vocabulary — it’s about clear communication. Spanish speakers can succeed by:

    • Writing short, clear sentences.
    • Avoiding literal translation from Spanish.
    • Practicing real IELTS essays under exam conditions.

I’ve seen many students make these mistakes at the beginning of their preparation and then transform their writing into Band 7.5 or 8 essays with focused practice. If they can do it, you can too.

With awareness, strategy, and the right guidance, you’ll turn your weaknesses into strengths — and walk into the IELTS exam with confidence.

Ready to Improve Your IELTS Writing Score?

Avoiding these mistakes is just the first step. The fastest way to improve is with personalized feedback on your writing — and that’s where I can help.

I’ve prepared lots of Spanish speakers for the IELTS exam, and many of them achieved the scores they needed to study, work, or live abroad. With my guidance, you’ll learn how to:

    • Organize your essays clearly and logically.
    • Use vocabulary that impresses examiners without sounding unnatural.
    • Avoid the “Spanish interference” that lowers so many scores.
    • Practice with real IELTS Writing tasks and receive detailed corrections.

📌 Contact me today and start transforming your writing into Band 7+ quality.

Los errores más comunes que cometen los hispanohablantes en el Writing del IELTS — y cómo evitarlos

Prepararse para el examen de IELTS Writing puede resultar abrumador — especialmente para los hispanohablantes. Incluso estudiantes con un buen nivel de inglés suelen perder puntos por errores evitables que provienen directamente de la influencia del español.

Como profesora de inglés online con años de experiencia preparando a hispanohablantes para el IELTS — y viendo cómo muchos de ellos alcanzan la puntuación que soñaban — he notado que los mismos patrones se repiten una y otra vez. La buena noticia es que, una vez que conoces estas trampas, puedes corregirlas con práctica y estrategia.

Aquí tienes los errores más comunes que cometen los hispanohablantes en el IELTS Writing — y cómo evitarlos.

    1. Escribir frases largas y complicadas (como en español)

En español, es común escribir frases largas con varias ideas unidas por comas. En inglés académico, este estilo suele generar frases interminables o argumentos poco claros.

❌ “People is worried about the environment, because the pollution is increasing, and this situation affect all the countries, and the governments don’t do nothing.”
✅ “People are worried about the environment because pollution is increasing. This situation affects all countries, but governments are not doing enough.”

El consejo de Sandy: Mantén las frases cortas. Intenta expresar una idea principal por frase. Usa conectores lógicos (however, although, therefore) para unir tus ideas.

    1. Falsos amigos

Algunas palabras se parecen mucho en inglés y en español, pero significan algo completamente distinto. Estos “falsos amigos” provocan errores en los ensayos del IELTS.

Actually ≠ Actualmente (significa en realidad, no currently)

    • Constipation ≠ Constipado (significa estreñimiento, no estar resfriado)
    • Library ≠ Librería (significa biblioteca, no bookshop)
    • El consejo de Sandy: Anota tus propios “false friends” en un cuaderno. Una sola palabra mal usada puede cambiar el sentido de tu argumento — y tu nota.
    1. Abusar de la voz pasiva

Muchos estudiantes piensan que la voz pasiva suena más “formal”. Pero los examinadores del IELTS valoran más la claridad que la complejidad innecesaria.

❌ “It is believed by many people that technology is dangerous.”
✅ “Many people believe technology is dangerous.”

El consejo de Sandy: Usa la voz pasiva solo cuando el sujeto sea desconocido o irrelevante. En el resto de casos, apuesta por frases activas y claras.

    1. Olvidar la concordancia sujeto–verbo

Este es uno de los errores más frecuentes en IELTS Writing.

❌ “People is very worried about climate change.”
✅ “People are very worried about climate change.”

❌ “The advantages outweigh the disadvantage.”
✅ “The advantages outweigh the disadvantages.”

El consejo de Sandy: Al terminar de escribir, revisa rápidamente cada frase: ¿el verbo concuerda con el sujeto en singular/plural? Este simple paso puede salvarte puntos.

    1. Traducir expresiones de forma literal

Algunos alumnos intentan traducir modismos del español al inglés, lo que confunde al examinador.

❌ “The politicians are throwing the house out the window with this problem.”
✅ “Politicians are wasting a lot of money on this problem.”

El consejo de Sandy: Evita las expresiones idiomáticas salvo que estés 100% seguro de que existen en inglés. Concéntrate en un lenguaje académico claro.

    1. Tesis débiles

En español, los ensayos suelen empezar con introducciones amplias y descriptivas. En el IELTS, en cambio, se exige una tesis clara y directa desde el principio.

❌ “Since the beginning of time, people have always discussed about education and many opinions exist.”
✅ “This essay will argue that investing in teacher training is the most effective way to improve education.”

El consejo de Sandy: En la Task 2, expón tu opinión de forma clara en el primer párrafo. Esto dará fuerza y dirección a tu ensayo.

    1. Uso incorrecto de “the”

Los artículos son complicados para los hispanohablantes. Muchos alumnos tienden a abusar de “the” porque en español el/la aparece con más frecuencia.

❌ “The technology has changed the society.”
✅ “Technology has changed society.”

El consejo de Sandy: Recuerda: en inglés, no usamos “the” cuando hablamos de ideas generales.

Consejo final

El IELTS Writing no es solo cuestión de gramática o vocabulario — se trata de comunicación clara. Los hispanohablantes pueden tener éxito si:

    • Escriben frases cortas y precisas.
    • Evitan traducir literalmente del español.
    • Practican con tareas reales del IELTS en condiciones de examen.

He visto a muchos alumnos cometer estos errores al principio de su preparación y después transformar sus redacciones en ensayos de Band 7.5 u 8 con práctica dirigida. Si ellos pudieron hacerlo, tú también puedes.

Con conciencia, estrategia y la orientación adecuada, podrás convertir tus puntos débiles en fortalezas — y entrar al examen con seguridad.

¿Quieres mejorar tu puntuación en IELTS Writing?

Evitar estos errores es solo el primer paso. La forma más rápida de progresar es con orientación personalizada sobre tu escritura — y ahí es donde puedo ayudarte.

He preparado a decenas de hispanohablantes para el examen IELTS, y muchos de ellos lograron la puntuación necesaria para estudiar, trabajar o vivir en el extranjero. Con mi acompañamiento, aprenderás a:

    • Organizar tus ensayos de forma clara y lógica.
    • Usar vocabulario que impresione al examinador sin sonar artificial.
    • Evitar las interferencias del español que bajan tantas notas.
    • Practicar con tareas reales del IELTS Writing y recibir correcciones detalladas.

📌 Reserva hoy tu clase y empieza a transformar tu escritura en ensayos de Band 7+.

admin
sandy.english@aol.com
No Comments

Post A Comment

Sandy English
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.